日系スーパーに行くと外人からこれは何?と聞かれること数回。
それもいつも一人でいるときに限って。
今まではなんとか、相手の目線と単語とで一応は解決してきたけれど、今回は初めてそうはいかなかったのです。
米売り場で商品をみていたダンナサマとワタシ。
何やら視線を感じるので、見て見ると金髪のおばさまが見ているではありませんか。
よーし、今日も何か質問だなと張り切るワタシでしたが近づいてきたおばさまはいきなりだらだらだらっと説明をしだす。
聞き取れた言葉は「sticker rice 」「sticky rice 」
riceって言ってるから米のことだろうけどそれは何!?「sticker rice?」「sticky rice?」と言うとウンウンとうなずく。
電子辞書で早速sticker sticky探してみると「べとべとする」だった。
もち米のこと言ってるのかと二人で相談するけれど、何に使いたいかがイマイチわからず、ダンナサマが何を作るのかって聞いたら答えは「私もよくわからないのよ」みたいな返事。
えっ
わからないの![]()
さらにダンナサマは質問してたけどその返事も「わからない」という感じ。
こっちもsticker rice sticky rice がなんなのか結論付けることができなくて「???」が飛び回ってます。
未だに。
[追記]
sticker rice → sticky rice
恥ずかしいから、記事のタイトルも変更


ご近所ブロガーが見つかってよかったですね。わたしのところにもオレンジカウンティというキーワードで来られる方がたくさんいらっしゃるので、オレンジカウンティ仲間リンクを作っているんです。そうやってみんながつながっていったら楽しいなって思って。
カッパ姫さんのところものぞいてみちゃいました。後でコメントしてみよう。。。
sticker riceのことですが、日本のお米って他の国のお米に比べるとsticky(くっつく、ネバつく)ので、よく、sticky riceっていうんです。中華料理なんかを頼んだときにおまけについてくるご飯と比べてみるとよくわかるけど、日本とか韓国以外の国のお米ってぱさぱさなんですよね。
sticker っていってるけど、たぶん、sticky riceの意味だと思うのですがいががでしょうか。
ご指摘してくださってよかった!
慌ててダンナサマに聞いたら、sticky だったと言うし、電子辞書の履歴もsticky でした。。どこで狂ったんですかね(^_^;)
今飛んでいってお礼をしたいぐらいです(笑)
ブログ、本当に不思議なツールです。
いろんな方から、困ったことがあったら聞いてねって言ってくれるし。心強いったらありゃしないです。
これからもどんどん突っ込んでください。
ってことで、sticky riceっていわれたら、私達が大好きな日本米のことだと思って間違いないと思います。玉錦とか、かがやきとか、田牧米ゴールドとか、その辺を勧めてあげればいいんじゃないでしょうか。
あらら〜、間違いはよくあるってことで(笑)
sticky rice 頭に完璧にインプットされたので次聞かれたときは多分バッチリですよ♪